Charles Simic. Foto: La Hora
Charles Simic. Foto: La Hora

BREVEDADES

Charles Simic*

Traducción libre de Adolfo Mazariegos

Mi doble
(My Double)

Cejas levantadas con sorpresa.

Se había acostumbrado

a hablar consigo mismo,

y a responder sus propias preguntas,

enojado, en voz alta.

 

Se renta
(For Rent)

Una habitación grande y limpia

con mucha luz, y

con una cucaracha también

para contarle tus problemas.

Foto: La Hora
Foto: La Hora

 

Mi madre esperaba

(My Mother Hoped)

Llevar su máquina de coser

hasta lo profundo de su tumba.

Creo que lo hizo

porque de vez en cuando

me mantiene despierto por la noche.

 

¿Dónde está mi patíbulo?
(Where Do My Gallows Stand?)

Por la ventana

veo hacia afuera, como un niño,

una ciudad ocupada

pero quieta como un cementerio.

 

Un árbol de apariencia digna
(A tree Of Dignified Appearence)

Harto ya de sus ruidosas hojas,

del trinar de los pajaritos,

y de ese joven carpintero

que en su tronco perfora un nuevo hogar.

 

Mi querida Clemetina
(My Darling Clementine)


Levantaste nuestro bajo estado de ánimo

en esta oscura tarde otoñal

tocando esa vieja y dulce canción

con un peine y papel toilet.

Foto: La Hora
Foto: La Hora

*Charles Simic
Poeta serbio-estadounidense ganador del premio Pulitzer de poesía en 1990 y finalista del mismo premio en 1986 y 1987. Nació en Belgrado en Belgrado en 1938 y falleció en Dover (New Hampshire), Estados Unidos el pasado 2023.

Artículo anteriorINVITACIÓN A CONVERSATORIO
Artículo siguienteDebido a crisis, secretario representará a Ecuador en toma de mando en GT